SỰ KIỆN ĐẠO PHẬT TRUYỀN SANG NƯỚC TA ĐƯỢC GHI CHÉP TRONG NGỌC PHẢ HÙNG
VƯƠNG.
Phan Duy Kha
Ngọc phả Hùng Vương hiện lưu tại Bảo tàng Hùng Vương, Phú Thọ.
Tên đầy đủ là: Cổ Việt Hùng thị nhất thập bát thế thánh vương ngọc phả cổ
truyện ( Ngọc phả cổ truyền về 18 đời vua Thánh triều Hùng nước Việt cổ). Gồm
21 tờ, 42 trang chữ Hán tổng cộng gần 10.000 chữ.
Do Nguyễn Cố, Hàn lâm viện trực học sĩ phụng soạn
năm Hồng Đức nguyên niên (1470), Hàn lâm thị độc Nguyễn Trọng trùng đính vào
ngày tốt tháng 10 mùa đông năm Canh Tý, Hoằng Định nguyên niên (1600). Lễ phiên
Lê Đình Hoan thừa sao (không ghi năm thừa sao). Bản sao lưu tại nhà quan lang
phụ đạo con cháu Hùng Vương cha truyền con nối là dân tạo lệ xã Nghĩa Cương và
là Giám thôn Trung Nghĩa.
Ngọc phả Hùng Vương từ xưa đến nay chưa ai dịch toàn bộ, mà chỉ dịch từng đoạn
để sử dụng trong các bài viết. Gần đây, GS Ngô Đức Thọ, chuyên gia Hán Nôm mới
dịch trọn vẹn . Văn bản GS Ngô Đức Thọ dùng để dịch là một bản của Viện nghiên
cứu Hán Nôm, được sao chụp lại từ cuốn Ngọc phả trên.
Thứ Ba, 29 tháng 12, 2015
Thứ Tư, 11 tháng 11, 2015
LỜI GIỚI THIỆU CỦA GS NGÔ ĐỨC THỌ VỀ VĂN BẢN VÀ BẢN DỊCH NGỌC PHẢ HÙNG VƯƠNG
LỜI GIỚI THIỆU CỦA GS NGÔ ĐỨC THỌ VỀ VĂN BẢN VÀ BẢN DỊCH NGỌC PHẢ HÙNG VƯƠNG
Từ khoảng những năm 60 của thế ký trước, giới khoa học nước ta đã cố gắng nghiên cứu trên nhiều lĩnh vực đặc biệt là về khảo cổ học để đưa những truyền thuyết về thời Hùng vương trở thành thời kỳ Hùng vương dựng nước.Tuy vậy, các tài liệu thư tịch cổ về thời kỳ này vốn đã rất hiếm mà chúng ta cũng chưa sưu tập công bố đầy đủ, ngay cả bản Hùng vương ngọc phả cũng chưa đựoc dịch toàn văn ( xem ý kiến nhận xét của Phan Duy Kha, trích dẫn ở đoạn sau ). Trong bài này tôi lần đầu tiên đã dịch toàn văn Hùng vương ngọc phả và Giới thiệu văn bản gốc Hùng vương ngọc phả hiện lưu ở Bảo tàng Hùng vương Phú Thọ.
I. THƯ GỬI PHAN DUY KHA
Từ khoảng những năm 60 của thế ký trước, giới khoa học nước ta đã cố gắng nghiên cứu trên nhiều lĩnh vực đặc biệt là về khảo cổ học để đưa những truyền thuyết về thời Hùng vương trở thành thời kỳ Hùng vương dựng nước.Tuy vậy, các tài liệu thư tịch cổ về thời kỳ này vốn đã rất hiếm mà chúng ta cũng chưa sưu tập công bố đầy đủ, ngay cả bản Hùng vương ngọc phả cũng chưa đựoc dịch toàn văn ( xem ý kiến nhận xét của Phan Duy Kha, trích dẫn ở đoạn sau ). Trong bài này tôi lần đầu tiên đã dịch toàn văn Hùng vương ngọc phả và Giới thiệu văn bản gốc Hùng vương ngọc phả hiện lưu ở Bảo tàng Hùng vương Phú Thọ.
I. THƯ GỬI PHAN DUY KHA
Chủ Nhật, 25 tháng 10, 2015
THƠ TỪ QUÊ TA: " NON NƯỚC LAM KIỀU"
THƠ TỪ QUÊ TA : “NON NƯỚC LAM KIỀU”

Đầu Xuân, ông bạn thơ ở quê gửi ra cho tập thơ “Non nước Lam Kiều” của Câu lạc bộ Văn hóa Lam Kiều. Sách tự in. Lam Kiều là tên xã ngày xưa, thời Kháng chiến chống Pháp. Đến Hòa bình lập lại (1954) thì tách ra thành hai xã là Trường Lộc và Song Lộc. Trường Lộc xưa gọi là làng Trường Lưu, quê hương của Thám hoa Nguyễn Huy Oánh, Tiến sĩ Nguyễn Huy Quýnh, nhà thơ Nguyễn Huy Tự tác giả Truyện Hoa Tiên. Song Lộc là quê hương của Thám hoa Phan Kính thời Lê và nhà khoa học hạt nhân lừng danh Nguyễn Đình Tứ thời đại chúng ta. Tuy là hai xã khác nhau nhưng có rất nhiều gắn bó, nhất là về mặt văn hóa. Câu lạc bộ văn hóa Lam Kiều thành lập, lấy theo tên xã hồi còn chung nhau, các hội viên là những người yêu thơ văn của cả hai xã, không phân biệt xã nào.

Đầu Xuân, ông bạn thơ ở quê gửi ra cho tập thơ “Non nước Lam Kiều” của Câu lạc bộ Văn hóa Lam Kiều. Sách tự in. Lam Kiều là tên xã ngày xưa, thời Kháng chiến chống Pháp. Đến Hòa bình lập lại (1954) thì tách ra thành hai xã là Trường Lộc và Song Lộc. Trường Lộc xưa gọi là làng Trường Lưu, quê hương của Thám hoa Nguyễn Huy Oánh, Tiến sĩ Nguyễn Huy Quýnh, nhà thơ Nguyễn Huy Tự tác giả Truyện Hoa Tiên. Song Lộc là quê hương của Thám hoa Phan Kính thời Lê và nhà khoa học hạt nhân lừng danh Nguyễn Đình Tứ thời đại chúng ta. Tuy là hai xã khác nhau nhưng có rất nhiều gắn bó, nhất là về mặt văn hóa. Câu lạc bộ văn hóa Lam Kiều thành lập, lấy theo tên xã hồi còn chung nhau, các hội viên là những người yêu thơ văn của cả hai xã, không phân biệt xã nào.
Thứ Hai, 7 tháng 9, 2015
NGÀY RẰM THÁNG 7 VỀ QUÊ TẾ TỔ GIỖ HỌ
NGÀY RẰM THÁNG 7 VỀ QUÊ TẾ TỔ GIỖ HỌ


Ngày Rằm tháng 7 ở Miền Bắc là ngày “xá tội
vong nhân”, ngày cúng cô hồn. Cúng cô hồn nghĩa là không cúng một ai
cụ thể. Đó là những kẻ ăn mày ăn xin, chết chợ, chết đường, hằng năm
không có ai cúng tế . Trong giáo lý Đạo Phật, ngày Rằm tháng 7 lại là
ngày lễ Vu Lan báo hiếu cha mẹ. Còn ở Miền Trung quê tôi thì lại khác.
Ngày Rằm tháng 7 là ngày Tế Tổ giỗ họ, ngày tri ân Tổ tiên, gắn kết
nguồn cội. Ngày ấy, dù con cháu làm ăn ở đâu cũng cố thu xếp mà về Tế
Tổ.Lệ ấy đã có từ lâu lắm rồi.
Thứ Sáu, 21 tháng 8, 2015
NHỮNG BÀI VIẾT LỊCH SỬ VÀ PHẢN BIỆN
Tôi viết nhiều về đề tài Lịch sử.Các bài viết lại thường lật lại các vấn đề mà tôi cho là chưa thấu đáo. Vì vậy , người đồng tình cũng nhiều mà người phản đối cũng không hiếm. Người đời thường rất quan ngại khi đọc những ý kiến phản biện trái chiều với quan điểm của mình, chứ đừng nói đến chuyện đăng lại những ý kiến đó. Riêng tôi thì không ngại. Trang này dành để đăng lại những bài viết, những luận điểm mà các nhà nghiên cứu, các bạn đọc phản biện lại các bài viết, các công trình nghiên cứu của tôi. Tôi không có ý định tranh luận, trao đổi ở đây, vì như vậy sẽ trùng lặp lại ý của những bài viết của mình đã Pots trước đây. Nếu bạn quan tâm thì xem lại các bài viết của tôi đối với từng chủ đề mà tôi đã trích dẫn ở đầu mỗi bài viết…
Thứ Sáu, 14 tháng 8, 2015
Chủ Nhật, 28 tháng 6, 2015
ĐÔI ĐIỀU TÂM SỰ VỚI BẠN ĐỌC VIỆT SỬ KÝ
Đôi điều tâm sự với bạn đọc VIỆT SỬ KÝ (Ba Sàm chép sử Việt)
Có anh bạn mách cho tôi biết rằng, có một trang mạng đăng rất nhiều bài viết về lịch sử của tôi. Địa chỉ thế này, thế này. . . Tôi vội truy cập vào, và rất bất ngờ, lúc đó trang mạng đã đăng được 13, 14 bài của tôi, đăng liên tục, không ngắt quãng. . . Thật thú vị !
*
Đầu tiên, cho phép tôi được gửi lời cảm ơn tới Anh Ba Sàm, ông chủ của trang mạng VIỆT SỬ KÝ đã có “con mắt tinh đời” , chọn những bài viết về lịch sử của tôi để đăng tải trên trang mạng VIỆT SỬ KÝ của ông. Sở dĩ tôi dùng cụm từ “con mắt tinh đời” vì bây giờ, sách nghiên cứu lịch sử in ra rất nhiều, người người làm nghiên cứu. Bản thảo viết xong, không ai in thì tự bỏ tiền túi ra in, miễn là có đầu sách. Hằng năm có đến hàng trăm đầu sách “nghiên cứu lịch sử” được ấn hành. Giữa sự xô bồ đó, ông chủ VIỆT SỬ KÝ đã giành cho cuốn sách của tôi, xuất bản cách đây ngót chục năm, được lên mạng của ông, một trang mạng có uy tín, rất đông người truy cập. Điều đó làm tôi cảm động và cảm ơn ông nhiều lắm.
Đăng ký:
Bài đăng (Atom)
